updated: 5/27/2020

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance

maka

maka
1. n.
  • eye,
  • eye of a needle,
  • face, countenance;
  • presence,
  • sight, view;
  • lens of a camera.
For idioms cf. ʻōnohi, pulakaumaka, and the following.

2. s. The eye; the organ of sight; aole e ike ka maka i kona pula iho, the eye does not see its own mote. Proverb. The face; the countenance; he maka no he maka, face to face. Ezek. 20:35.
3. n.
  • beloved one, favorite;
  • person.
  cf. makamaka (very common), makana, pula, ʻōnohi. The pig god was affectionately called kuʻu maka (FS 199) by his grandmother, rather like "apple of my eye."

4. n.
  • point,
  • bud,
  • protuberance;
  • center of a flower, including usually both the stamens and pistils;
  • nipple, teat;
  • sharp edge or blade of an instrument;
  • point of a fishhook;
  • beginning, commencement;
  • source;
  • any new plant shoot coming up.
  • fig., descendant.
 

5. The point or edge of an instrument, as a knife or sword; maka o ka pahi kaua; the blade of a knife or sword in distinction from the handle. Lunk. 3:22.
6. The bud of a plant.
7. The teat or nipple of a female.
8. The budding or first shooting of a plant; hence,
9. The beginning or commencement of a work or an action. see hoomaka.
10. v. Hoo. see above, 8 and 9. To begin; to commence, as a work or job; to commence doing a thing; komo wau i ke kula i hoomakaia'i ka naauao, I entered the school that knowledge might be commenced. NOTE—Hoomaka is used as opposed to hooki.
11. adv. see maka, edge of an instrument, by the edge; with the edge; alaila, ooki maka koi hookahi iho ana, then he cut with the edge of the adze (koi) one stroke (one bringing down.)
12. n.
  • mesh of a net,
  • mesh in plaiting;
  • stitch, in sewing.
 

13. vs.
  • raw, as fish;
  • uncooked;
  • green, unripe, as fruit;
  • fresh as distinct from salted provisions;
  • wet, as sand.
 

14. see entries under palaoa.
15. adj. Raw in opposition to cooked, as raw, uncooked flesh.
16. Fresh, as fresh provisions in distinction from salted.
17. probably same as manu, canoe bow and stern pieces
18. n. a seaweed. see alani, brown seaweeds, and below.
19. n. varieties of sweet potato.
20. n. recognition token.
21. Name of a very hard stone, out of which maika stones were made.
22. The presence of one, i.e., his favor or blessing. Puk. 33:14, 15. Manao i ka maka, to regard a person. kanl. 10:17;
23. fig. A guide; a director. Nah. 10:31;
24. Hoo. A destruction; a slaughter. 1 Sam. 5:9;
25. White as a potato well cooked and dry; moa a maka.

(72)

29Aia anei ka maka i ke kua o ʻike ʻole iho?Are the eyes on the back that one cannot see what is being done?
 [Said of one who declares that he doesn’t know how to do a certain thing and perhaps will not be able to learn.]
31Aia a paʻi ʻia ka maka, haʻi ʻia kupuna nāna ʻoe.Only when your face is slapped should you tell who your ancestors are.
 [Hawaiians were taught never to boast of illustrious ancestors. But when one is slandered and called an offspring of worthless people, he should mention his ancestors to prove that the statement is wrong.]
55Aia ka wai i ka maka o ka ʻōpua.Water is in the face of the ʻōpua clouds.
 [In Kona, when the ʻōpua clouds appear in the morning, it’s a sign that rain is to be expected.]
92ʻAkahi hoʻi kuʻu ʻono i ka uhu kāʻalo i kuʻu maka.Now I long for the uhu fish that passes before my eyes.
 [How I would like that handsome fellow for a sweetheart. The uhu is a bright-colored fish, beautiful to look at, and tasty.]
104ʻAlaʻalawa ka maka o ka ʻaihue.The eyes of a thief glance about.
 [An expression of suspicion toward a shifty-eyed person.]
109ʻAle mai ke aloha kau i ka maka.Love comes like a billow and rests before the eyes.
 [Said of an overwhelming love that leaves a constant yearning, with the image of one’s affections ever before one.]
185ʻAʻohe mea ʻimi a ka maka.Nothing more for the eyes to search for.
 [Everything one desires is in his presence.]
257E ʻaki maka o ka lauhue.Nip off the bud of the poison gourd.
 [Uttered by some chiefs of the court of Alapaʻi, ruler of Hawaiʻi, who wanted Kamehameha destroyed at birth.]
267E ʻau mālie i ke kai pāpaʻu, o pakī ka wai a pula ka maka.Swim quietly in shallow water lest it splash into the eyes.
 [A cautioning to go carefully where one isn’t sure of conditions.]
318E Kaululāʻau, ʻakahi nō pō i pipili ai nā maka.O Kaululāʻau, it is the first night that the eyelids have stuck so.
 [Used in derision of one who doesn’t use his eyes. Kaululāʻau was a Maui chief who, because of his mischief, was banished to the island of Lānaʻi by his father. There he destroyed the evil inhabitants of that island by applying gum to their eyelids after they had fallen asleep.]
360E nihi ka helena i ka uka o Puna; mai pūlale i ka ʻike a ka maka.Go quietly in the upland of Puna; do not let anything you see excite you.
 [Watch your step and don’t let the things you see lead you into trouble. There is an abundance of flowers and berries in the uplands of Puna and it is thought that picking any on the trip up to the volcano will result in being caught in heavy rains; the picking is left until the return trip. Also said to loved ones to imply, “Go carefully and be mindful.”]
362E noho ma lalo o ka lāʻau maka, iho mai ka huihui, māʻona ka ʻōpū.Sit under a green tree. When the cluster comes down, the stomach is filled.
 [Serve a worthy person. When your reward comes you will never be hungry.]
378E uhaʻi i ka maka o ka ihe.Break off the point of the spear.
 [Cease warfare and resume friendly relations.]
434Hālō aku ma ʻō, he maka helei; kiʻei mai ma ʻaneʻi, he ʻoʻopa.Peer over there and there is someone with a drawn-down eyelid; peep over here and here is a lame one.
 [No matter which way one turns there is a sign of bad luck.]
567He hana maka ʻenaʻena.A work that causes red, hot eyes.
 [A task that requires so much work it deprives one of sleep.]
625He iki huna lepo mai kēia e pula ai ka maka.This is a small speck of dust that causes a roughness in the eye.
 [One may be small but he can still cause distress. This was the retort of Kaʻehuiki, a shark-god of Puna, when he was taunted for his small size by Kaiʻanuilalawalu, shark-god of Kīpahulu, Maui.]
681He keʻa puaʻa maka ʻolelepā.A fierce rooting hog.
 [A warrior fierce in battle.]
715He lāʻau maka no ka nāhelehele.A green wood of the forest.
 [An inexperienced person.]
753Hele nō ka lima; hele nō ka ʻāwihi; ʻaʻohe loaʻa i ke onaona maka.The hand goes; the wink goes; nothing is gained by just looking sweet.
 [Keep the hands occupied with work, then one can afford to make eyes at the opposite sex. Just looking attractive isn’t enough.]
767He lohe ʻōlelo iā Kalehuawehe, he ʻike maka iā Kuaokalā.Have only heard of Kalehuawehe, but have seen Kuaokalā.
 [That is only hearsay so I do not know much about it; but this I have seen and know about.]
786He maka lehua no kona one hānau.One who has the face of a warrior [loyal and honored] in his birthplace.
810He mau maka laha ʻole.Faces that are rare.
 [Said by members of the royal court in speaking of their chiefs with appreciation for the privilege of serving. The faces of the aliʻi were rarely seen.]
1084Hoʻokē a maka.Deny the eyes.
 [Said of a very selfish person who eats without sharing, no matter who looks on with longing; or of one who does his own work only, without lifting a finger to help another. Also said of one who gives to his own children but refuses to share with the children of neighbors and relatives.]
1089Hoʻolaʻi maka ma waho, ʻoʻoleʻa loko.A friendly face outside, a hardness inside.
 [A hypocrite.]
1115Hopu hewa i ka loli, i ka iʻa maka ʻole.Grasped the eyeless fish by mistake.
 [Met with disappointment. The loli (sea cucumber) is known as the fish without eyes.]
1123Huewai maka.Unripe water gourd.
 [A small water hole, which is nearly too small to be of value. Not applied to people.]
1128Hui aku na maka i Kou.The faces will meet in Kou.
 [We will all meet there. Kou (now central Honolulu) was the place where the chiefs played games, and people came from everywhere to watch.]
1211ʻIke maka iā Kaneoneo.He has seen Kaneoneo for himself.
 [Said of one who has been disappointed. A play on Ka-neoneo (The Nothing).]
1230I luna nā maka, i lalo nā kuli.Eyes up, knees down.
 [Pray.]
1412Ka ʻio nui maka lana au moku.The great ʻio with eyes that see everywhere on the land.
 [A ruling chief.]
1592Ka ua ʻōʻiliʻili maka akua.The rain that appears here and there to denote the presence of a god.
 [Said of the rain that falls with a drop here and a drop there instead of falling in a shower.]
1613Kau ka maka.The eyes rest upon [him or her].
 [A longing to see a certain person or to possess a certain thing.]
1633Kaʻū nui maka lepo.Great Kaʻū of dirty faces.
 [An expression of ridicule. Kaʻū, Hawaiʻi, is a dry, wind-swept district where clouds of dust rise into the air.]
1677Ke aliʻi nāna e kālua i ke poʻo i ka imu a poʻalo aʻe i nā maka.The chief who can roast the head in the imu and scoop out the eyes.
 [Said of a chief who had the power and authority to have the head of one who offended him cut off and roasted in an imu, or to order his eyes dug out. The heads were roasted and then discarded, a warning to lesser chiefs and commoners to respect their superiors.]
1730Ke kai maka koholua o Keahole.The sea of Keahole that pierces like the point of a koholua stick.
 [Keahole in Kona, Hawaiʻi, is a cold place to swim.]
1755Ke kope hoʻohiaʻā maka o Kona.The coffee of Kona that keeps the eyes from sleeping.
 [This saying applies not only to coffee, but also to love. To be in love with a person of Kona is to lose much sleep.]
1785Ke wela nei nō ka ʻili i ka maka ihe.The skin still feels the heated sting of the spear point.
 [Said when one is still at war. First uttered by Keaweamaʻuhili to Kahāhana.]
1793Kiʻi maka liʻiliʻi.Small-eyed images.
 [Ordinary people.]
1794Kiʻi maka nunui.Big-eyed images.
 [Important people.]
1867Kuhi nō ka lima, ʻāwihi nō ka maka, ʻo ka loaʻa nō ia a ka maka onaona.With a hand gesture and a wink, an attractive person can get whatever he desires.
1868Kuhi nō ka lima, hele nō ka maka.Where the hands move, there let the eyes follow.
 [A rule in hula.]
2007Lilo ka maka i ke kua.The eyes are turned to the back.
 [There is an angry look in the eyes.]
2013Liʻu nā maka o ke akua i ka paʻakai.The eyes of the supernatural beings are made to smart with salt.
 [Said of people who have been duped.]
2093Makaliʻi ka malama, makaliʻi nā maka, makaliʻi nā nahele.Makalii is the month in which people squint and plants grow stunted.
 [A play on different meanings of makaliʻi.]
2099Maka piapia.Dirty, sticky eyes.
 [A rude expression applied to one who looks at a thing but doesn’t seem to see it. Also said of the sticky eyes of one who has just gotten up from sleep.]
2105Makemake akula i ka uhu kāʻalo i ka maka.There is a desire for the parrot-fish that passes the eyes.
 [Said when one desires a lass or lad who is passing by.]
2134Māmā Kona i ka wai kau mai i ka maka o ka ʻōpua.Kona is lightened in having water in the face of the clouds.
 [Kona is relieved, knowing that there will be no drought, when the clouds promise rain.]
2178Mōhala i ka wai ka maka o ka pua.Unfolded by the water are the faces of the flowers.
 [Flowers thrive where there is water, as thriving people are found where living conditions are good.]
2214Nā hana pōʻalo maka.Eye-scooping deeds.
 [Acts of treachery toward those who have shown kindness.]
2257Nalowale nā maka, hūnā i ke ao uli.The face is out of sight, hidden in the sky.
 [Said of one who is dead.]
2259maka o ka makani.Eyes of the wind.
 [Clouds, which show the direction of the wind.]
2267Nānā ka maka; hana ka lima.Observe with the eyes; work with the hands.
 [Just watching isn’t enough. Pitch in and help!]
2268Nānā ka maka; hoʻolohe ka pepeiao; paʻa ka waha.Observe with the eyes; listen with the ears; shut the mouth.
 [Thus one learns.]
2277Nani Lēʻahi, he maka no Kahiki.Beautiful Lēʻahi, object of the eyes from Kahiki.
 [Diamond Head, always observed with interest by visitors from foreign lands.]
2304Nāwele ka maka o Hinauluʻōhiʻa.Pale is the face of Hinauluʻōhiʻa.
 [Said of the pink rim around the blossom end of the white mountain apple. Refers to the goddess Hina.]
2310Niau kololani ka helena, hūnā nā maka i ke aouli.Silently, quickly he departed, to hide his eyes in the sky.
 [Said of one who has died suddenly.]
2317Niu maka o nōlaʻelaʻe.Green coconuts for a clear vision.
 [In ancient days the water of young coconuts (niu hiwa a Kāne) was used by priests in divination.]
2354Oʻahu maka ʻewaʻewa.Oʻahu of the averted eyes.
 [This saying began with Hiʻiaka, who asked two of her kinsmen on Oʻahu for a canoe to take her to Kauaʻi. They gave her a broken one, which she and her companion mended with no help from the men. In disgust, she called them Oʻahu maka ʻewaʻewa. After that, Oʻahu was said to have the least friendly people of all the islands.]
2381ʻOiai e nānā mai ana nō nā maka.While the eyes still look around.
 [While a person is living, treat him kindly and learn what you can from him.]
2567Pāhala, ka ʻāina lepo haʻaheo i ka maka.Pāhala, land [of those who are] proud of the dust in the faces.
 [The people of Pāhala, Kaʻū, like others of that district, are proud of their home, even though the wind-blown dust keeps their faces dirty.]
2621Peʻapeʻa maka walu.Eight-eyed Peʻapeʻa.
 [Peʻapeʻa was the son of Kamehameha-nui of Maui.]
2663Pōʻalo maka.To gouge out the eyes.
 [Said of an ungrateful person who repays kindness with unkindness, especially by stealing a mate.]
2689Pō nā maka i ka noe, i ka pahulu i ke ala loa.The eyes are blinded by the mist that haunts the long trail.
 [Said of one who is deceived.]
2712Puehu ka lehu i nā maka o ka mea luhi.Ashes fly into the eyes of the toiler.
 [One must endure the unpleasant in order to gain the pleasant, just as the cook at a fireplace gets ashes into his eyes when he blows on the fire.]
2715Pueo maka ʻalaʻalawa.Owl with eyes glancing here and there.
 [Said of one who looks about to see what he can steal.]
2725Puka ka lā, puka pū me ka hana, i ʻike ʻia ka lālā maloʻo me ka lālā maka.When day arrives, work time arrives too, for it is then that dry branches can be distinguished from green ones.
2726Puka ka maka i waho, loaʻa ka hale kipa aku, kipa mai.A [new] face appears out [of the mother], someday to be a host as all visit back and forth.
 [Said of the baby of a relative or friend — it will someday host visiting relatives.]
2733Pula kau maka ʻino loa.A very bad mote in the eye.
 [A person who is much disliked. Pula kau maka denotes something that is constantly on oneʻs mind.]
2748Puna maka kōkala.Puna of the eyelashes that curve upward like the thorns of the pandanus leaves.
 [The placenta of a newborn was buried under a pandanus tree so the childʻs eyelashes would grow long like the pandanus thorns.]
2775Ua ʻeha ka ʻili i ka maka o ka ihe.The skin has been hurt by the point of the spear.
 [Said of a warrior who has been wounded in war. This was said with pride and affection, for it meant that he had been faithful to his chief.]
2852Ua puka a maka.Face is seen in the world.
 [Said of a child who by his birth cements the relationship of his father’s family with his mother’s. As long as the child lives, the families recognize their kinship with each other.]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num